“Daži uzskata, ka labāk jau izvēlēties nāvi, nevis vācu valodu. Man ir grūti tā uzreiz, bez apdomas izteikt savu viedokli. Te ir svarīgi zināt, par kādu nāvi ir runa. Ja par lēnu un mokošu… Teiksim, pirms gadiem divsimt Kanādas indiāņi notvēra misionāru, nodīrāja viņam ādu, atnesa sakaitētētus pelnus, tad verdošu ūdeni, un misionārs maz pamazām… Vispār, es domāju, vācu valoda viņam šķistu patīkama pārmaiņa.”
Tā Marks Tvens raksturoja vācu valodu savā stāstā “The Awful German Language” (“Drausmīgā vācu valoda”). Un, ja vācu valoda jums sagādā milzu grūtības, varat atviegloti nopūsties: re, arī Marks Tvens ar to mocījās.
Marks Tvens atzina, ka vācu valodu apguvis ar neticamu piepūli un grūtībām, atzīmējot vien to, ka šajā laikā viņam vajadzējis “apbērēt trīs skolotājus”. Acīmredzot tāpēc viņš uzskatīja, ka viņam ir tiesības teikt, ka vācu valoda ir visjuceklīgākā, visizmanīgākā un visnevīžīgākā valoda pasaulē. Te nu gan gribas iebilst slavenajam rakstniekam: vai tad ir iespējama vēl loģiskāka un sistēmiskāka valoda par vācu! Pateicoties iekšējai sistēmai un kārtībai (lai atceramies slaveno vācu jēdzienu Ordnung!), vācu valoda vislabāk padodas tiem laimīgajiem, kas ir apveltīti ar matemātisku domāšanu.
Amerikāņu rakstnieks šausminājās gan par lietvārdu dzimtēm, gan par vārdu secību teikumā, gan par īpašības vārdu locīšanu: “Kad vācietis pieķeras īpašības vārdam, viņš ņemas to locīt visādos veidos, līdz aizlokās līdz pilnīgam absurdam.” Piemēram viņš devis tabulu, kā locīt vārdus Mein guter Freund (mans labais draugs), un secinājis: lai trakomājas kandidāts pamēģina paturēt prātā visus šos variantus, un vieta šajā iestādē viņam būs garantēta. Labi gan, ka Marks Tvens nemācījās latviešu valodu, kurā ne tikai septiņi locījumi, bet arī visādās garuma un mīkstinājuma zīmes, tad viņa izmisums būtu vēl lielāks!
Te nu gan jāpiezīmē, ka “Toma Sojera” autors atradis vācu valodā arī ko uzteicamu. Tā viņš par veiksmīgu atzina to, ka vācu valodā visus lietvārdus raksta ar lielo sākuma burtu. Un arī to, ka, reiz iemācoties alfabētu, var lasīt jebkuru tekstu – atšķirībā no angļu valodas, kur rakstītais vārds stipri atšķiras no izrunātā. Un tur nu viņam var tikai piekrist.
Turklāt ir tik daudz vārdu, kurus citas valodas ir aizņēmušās no vāciešiem. Pārliecinieties paši, ka daudzus no turpmāk minētajiem vārdiem jūs jau zināt. Un tad nu atliek vien iemācīties tos nedaudzos pārējos!
der Absatz, der Buchhalter, das Butterbrot, der Büstenhalter, die Wanne, die Waffel, das Wunderkind, der Waggon, das Halstuch, der Gastarbeiter, die Glasur, der Graf, der Dübel, der Kanzler, der Kurort, die Landschaft, der Maßstab, das Müsli, das Postamt, der Rucksack, der Stuhl, der Torf, das Feuerwerk, die Zeitnot, das Zifferblatt, der Schacht, die Scheibe, der Schlagbaum, das Schnitzel, die Spritze, die Schrift, der Stempel, die Strafe, der Strich, der Wechsel…
Aktuālā informācija!
Rudens atlaides ir klāt! Līdz 8. novembrim vācu valodas kursi bērniem, jauniešiem un pieaugušajiem ar 10 procentu atlaidi.