Эмоционально-смысловой метод преподавания языков 
 Структурный метод Ч.Фриза






PULS.LV Professional statistical system

Top.LV

Структурный метод Ч.Фриза

Об авторе структурного метода обучения языкам


ФРИЗ (Fries) Чарлз Карпентер (1887-1967), американский языковед, академик Мичиганской АН. Окончил Бакнеллский университет. Преподавал там же и в Мичиганском университете. Возглавлял Национальный совет преподавателей английского языка, Лингвистическое общество США, был директором Лингвистического института, основателем и директором института английского языка при Мичиганском университете .

Основные труды - в области структурной лингвистики. Подготовил серию учебников английского языка для иностранцев, разрабатывал лингвистические основы обучения иностранным языкам.

Был редактором журналов «Колледж инглиш» («College English») и «Лэнгвидж ленинг» («Language learning»).

О принципах структурного метода преподавания


Лингвист-структуралист Чарлз Фриз и методист Робертом Ладо – авторы теоретических работ  и учебников английского языка для иностранцев. Хотя в центре их внимания были вопросы обучения иностранным языкам взрослых, их концепция оказала существенное влияние на обучение школьников.

Основные принципы метода Фриза–Ладо сводятся к следующему: изучение иностранного языка неразрывно связано с проникновением в культуру его народа, так как они неразделимы. Проникновение в культуру народа имеет не только образовательное, но чисто практическое значение.

Независимо от конечной цели основу обучения составляет устная речь. Предварительное устное овладение языком обеспечивает в дальнейшем обучение чтению письму, которые рассматриваются как процесс узнавания и передачи в графическом изображении уже усвоенного устно материала.

В своих работах и в практической деятельности Фриз обращал внимание на структурные особенности и признаки разных языков. Например, знаменитое предложение российского академика Щербы «Глокая куздра штеко бодланула бокра и кудрячит бокренка» можно перевести на английский язык предложением Фриза «A diggled woggle uggled a wiggled diggte», что заметно короче, а лаконичность и точность свойственна английскому языку.


ГЛОКАЯ КУЗДРА ШТЕКО БОДЛАНУЛА БОКРА И КУДРЯЧИТ БОКРЕНКА. DIGGLED WOOGGLE UGGLED A WIGGLED DIGGDE
.